Yahoo Malaysia Web Search

Search results

  1. Feb 9, 2016 · 这样翻译到英语里就成lunar new year了。. 而不叫chinese new year显然是出于政治正确的考量。. 严格来讲,就只能叫Tsijin-calender new year了吧?. 历史原因吧。. 实际上纯粹的lunar calendar 是不可能告诉你现在是年初还是年末的。. 春夏秋冬一定是要和solar calendar 结合起来 ...

  2. 中国春节翻译为Spring festival和Chinese New Year 两者有什么区别,为什么用后者的比前者多? - 知乎 英语翻译

  3. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  4. 1. 美国大使馆、英国博物馆、美国大都会博物馆,都不愿意说这是Chinese New Year,坚持说是Lunar New Year。. 韩国也有人跳出来,说因为一些亚洲国家也在过这个年,所以不能称为Chinese New Year,必须“正名”为Lunar New Year。. 这当然是恶意的去中国化跟剽窃。. 2. 首先 ...

  5. Jul 27, 2015 · The first Chinese New Year celebrations are held in Gerrard Street. The Overseas Chinese Service opens the first specialized agency offering translation and interpreting services assists the Chinese in orientation to a new society.

  6. The new year gift I’ve chosen this year for myself is a computer. (今年我给自己选择的新年礼物是个电脑)。. 最后简单说一下the这个定冠词使用的一个潜规则。如果在某个情况里,你可以把概念前面加上‘那个’“这个”,意思还是成立(不别扭)的话,那就用the, 否则不 ...

  7. Jan 21, 2023 · 在面向大众的主流媒体上,春节通常被写作 Chinese New Year,而在华人社区里,则会用 Lunar New Year,因为大家本来就都是 Chinese。. 此外,由于新加坡是个多民族聚居的国家,文化的融合使得庆祝华人新年的人可能不仅局限于华人群体,Lunar New Year (农历新年)的 ...

  8. 韩国人越南人为什么不认可 Chinese New Year 这个名字?. - 知乎. 韩国人越南人为什么不认可 Chinese New Year 这个名字?. 毕竟新年也是起源于中国对吧,也没见过美国人、加拿大人抵制 English 这个名字啊。. 反地域黑,文明养宠。. 最近出差,可能回复不及时。. 明天 ...

  9. 知乎用户. 新年快乐=Happy New Year. 春节快乐=Happy Spring Festial. 春节作为农历新年还有The Chinese New Year 或者Lunar New Year的翻译。. 用Happy new year表达春节快乐不能说不正确,但应该是不准确的。. 发布于 2012-12-31 18:24. 1 个回答被折叠. (为什么?. 知乎,中文互联网高 ...

  10. 首先,对于外国人来说,其实中国一直都是极其神秘和难以理解的远方事物。。。以前,最多也就是一些政经高层精英会去了解下中国,但是现在中国在经济上的成就根本让世界上其他人瞩目,所以才会有这么多电视台来拍相关于中国的纪录片。。。 说难听点,别太激动,实际上某种意义上,和 ...

  1. People also search for