Yahoo Malaysia Web Search

Search results

  1. Mar 16, 2017 · Mar 16, 2017. #3. There are potential distinctions between the following: "People were crazy (better " went crazy") over the election results in the country." This suggests excitement, upset, indignation. "People were crazy for / about the election results in the country." This suggests delirious happiness.

  2. Sep 24, 2011 · English (Yorkshire) Sep 24, 2011. #2. "crazy about" est toujours suivi d'un nom, et un verbe en -ing est considéré comme un nom (verbal). C'est la même chose après toutes les prépositions : be fond of reading - be keen on swimming - be crazy about skiing ... La traduction en français pour "I'm fond of reading" peut être "j'aime lire" ou ...

  3. Jun 3, 2024 · USMeg said: This and that are relative terms, for things "more close" (this) or "less close" (that). It is idiomatic to say "That's crazy!" about someone else's experience, in particular in response to a story someone tells you. "This is crazy!" would only be said about something YOU are doing or seeing right now.

  4. Sep 10, 2006 · English - USA. Sep 10, 2006. #3. I'm crazy for/about you Both are absolutely correct, but I think "about" is more common in the US. It's important to /for me Both are correct, but the meaning can be a little different. "to" is often more personal, more related to your feelings (il m'est important): it's important to me to make time for my ...

  5. Oct 23, 2005 · "Crazy-ass" is much more complicated, because it derives from the way hipsters used simple derogatives with ironic or even opposite meanings-- "cool" for something exciting, "crazy" for something creative or clever, "jivey" for something that made sense. The movie blurb you quoted used "crazy-ass" in the same way an old beatnik might've referred, with understated appreciation, to a jazz riff.

  6. Aug 20, 2007 · Northern California. AE, Español. Aug 20, 2007. #8. river said: I wasn't clear. "Makes me crazy" has a more ominous connotatin to me (Taking that medication makes him crazy) than "drives me crazy" (Kids, stop that screaming! It's driving me crazy). "You make me crazy" can be a "good" thing as well, so to speak.

  7. Mar 28, 2015 · Mar 28, 2015. #2. Hello. In my opinion -- unless there is some very specific context -- this is incorrect. "Are you crazy?" is the normal way of expressing the idea, as you stated. The statement could be a exclamation with that word order: "You are crazy!" But the intonation of the sentence is different, of course.

  8. Nov 30, 2010 · hello, how would you say "are you crazy?!" someone just randomly punches you, you might say, "are you crazy!?" how do you say this in french? would it be "Es-tu fou!?" please and thank you :DDD

  9. Jan 1, 2013 · cantonese. Jan 1, 2013. #1. I'm watching a film called Step Up: The Streets. I'm not sure whether I really understand what 'talk crazy' means. A girl battles a boy who is very good at dancing. Almost everyone thinks she probably loses.

  10. Sep 19, 2004 · Sep 20, 2004. #6. Pensaba que la frase "it drives me crazy" llevaba consigo un sentido positivo. Por ejemplo : "This girl is really cute, she's driving me crazy!" = Esta chica es realmente guapa, me vuelve loco. Yo, sin embargo, para decir "me saca de quicio" o "me pone de los nervios" ... o cualquier frase del estilo con denotaciones negativas ...

  1. People also search for