Yahoo Malaysia Web Search

Search results

  1. 三风. 中国:Chinese new year, Lunar new year, Spring festival三个都可以用来说春节,三个都是中国的. 韩国:Lunar new year是春节,是韩国的. 某些中国网友:中国春节不准叫Lunar new year. 发布于 2024-02-21 03:52. (). 被这个问题困扰很久了。. 课本一直教的是Chinese New Year,但是 ...

  2. Feb 9, 2016 · 这样翻译到英语里就成lunar new year了。. 而不叫chinese new year显然是出于政治正确的考量。. 严格来讲,就只能叫Tsijin-calender new year了吧?. 历史原因吧。. 实际上纯粹的lunar calendar 是不可能告诉你现在是年初还是年末的。. 春夏秋冬一定是要和solar calendar 结合起来 ...

  3. 其实lunar new year也是我们的,2021年外交部的新春致辞有用,维基百科上对于lunar new year的解释是“中国古老的传统节日,用的历法是中国的阴阳合历(lonisolar)”(当然,严格来说,单看lunar这个词确实多指阴历). 只不过目前网友担心的是,如果我们承认lunar new ...

  4. 有部分人把春节翻译成Lunar New Year而不是Chinese New Year这是严重错误的。. Lunar这个单词,主要意思为“月亮的;阴历的”。. lunar calendar准确的说是以月亮运行周期来制定的历法。. 在英语体系里,现在也泛指一切公历以外的传统历法。. 不能把他翻译成农历,从而 ...

  5. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  6. 我们过新年都是叫農曆新年,有谁會说中国新年,因为我们都知道農曆新年就是指中国的農曆新年。. 而一般西方人所认知的lunar new year 所指的都是中国農曆新年,因为我们不但人多,是大宗,農曆更是中国发明的,也是由中国人自己发扬光大,所以在情再理叫 ...

  7. 不过Lunar New Year的说法也不是近几十年来突然出现的,其实几百年前就有人这么用了。. 古希腊、犹太人都使用阴阳历,在早期的出版物中,他们的新年也被称为Lunar New Year。. 到了20世纪,Lunar New Year开始更频繁地用来指代东亚的农历新年。. 其中自然有越南 ...

  8. Jan 21, 2023 · 在面向大众的主流媒体上,春节通常被写作 Chinese New Year,而在华人社区里,则会用 Lunar New Year,因为大家本来就都是 Chinese。. 此外,由于新加坡是个多民族聚居的国家,文化的融合使得庆祝华人新年的人可能不仅局限于华人群体,Lunar New Year (农历新年)的 ...

  9. Feb 9, 2021 · 把Chinese New Year 叫成Lunar New Year 纯属文盲碰瓷行为。. 首先lunar是没有问题的。. 纠结阴历还是阴阳历的,且不说lunar不必局限于阴历。. 就是改成lunisolar new year 又如何?. 无非是更拗口而已。. 这个问题的直接出发点 我理解是想在名称中保留传统的国家属性。. 其 ...

  10. 现在想来,觉得 Chinese New Year 还是最妥当的选择了。 一个文明体内的中心族群对文明体成员的维系能力有三种不同的层次,不同层次在类似名称问题上有不同的自然解。值得注意的是,这并不是「文化影响力」,因为它是特别涉及一个文明体内部文化生态的,对 ...

  1. People also search for